środa, 20 lutego 2013

Superman - Proces Supermana

Proszę wstać, sąd idzie. Kosmiczny trybunał uznaje, że Kal-El, zwany powszechnie Supermanem, jest winnym zarzucanego mu czynu. Karą za jego zbrodnie jest... śmierć! Odprowadzić skazanego do więzienia, gdzie będzie czekać na egzekucję. Niestety więzień wraz z trójką innych przestępców ucieka z więzienia. Sprowadzić go z powrotem żywego, choć niekoniecznie nienaruszonego celem wykonania wyroku....
Tymczasem na Ziemi, po zniknięciu Supermana zaczyna się spełniać częściowo rzeczywistość z Godziny Zero, gdy Alfa Centurion zostaje jedynym bohaterem Metropolis. Ponieważ jednak Lois Lane daje mu ostrego kosza, Rzymianin postanawia przestać flirtować i zacząć się zachowywać jak powinien bohater. W tym celu organizuje ekspedycję ratunkową dla Supermana. Obecny wśród członków wyprawy Superboy w pewnym momencie zaczyna podejrzewać, że Alfa Centurion wcale nie jest tym za kogo się podaje i wszyscy są prowadzeni w niezwykle groźną pułapkę...
Jest to wciągająca kosmiczna opowieść, ale też zadająca pytanie, czy prawo zawsze równa się sprawiedliwości? Co jeśli sędziowie są fanatykami, by za wszelką ceną skazać kogoś, nie zastanawiając się, ani co robią danej osobie, ani czy dane prawo jest słuszne?
Superman po drugiej stronie prawa! Już sam taki pomysł zasługuje na uwagę!

Numer który oznaczyłem jako "0" nie jest właściwą częścią sagi, ale bez przeczytania go dość trudno byłoby zrozumieć pierwszą część.
Ponieważ postać Alfa Centuriona w tej sadze jest niezmiernie ważna, sugeruje tym, którzy dotąd tego nie zrobili, zapoznanie się z moimi tłumaczeniami "Godzina Zero- Superman- Bohater Metropolis", "Superman- Powrót"- gdzie pochodzenie tej postaci zostało dobrze ukazane- a także opcjonalnie z moim ostatnim tłumaczeniem "Superman- Pionki".
Informacja do części 7: Komiks ten jest złożony z dwóch komiksów. Powód: przez nie przebiegał crossover "Underworld Unleashed", który nie miał żadnego związku z tą sagą. Usunąłem wątek nie związany z Procesem (konkretnie policji walczącej z wielkimi robalami z piekła rodem), pozostawiając jednak wątek Lexa Luthora, który może zainteresować czytelników.
Saga zakończona! Dziękuję tym, którzy czytali części regularnie! Tych, którzy czekali na całość zapraszam do lektury!


Mediafire:
 4 shared:

35 komentarzy:

  1. SUPER! Na to czekałem, dzięki.

    OdpowiedzUsuń
  2. Nieprawdopodobne, tłumaczysz komiksy szybciej niż ja je czytam. ;) Oby tak dalej!

    OdpowiedzUsuń
  3. Wilku robisz coś niesamowitego.

    Nigdy nie byłem fanem Supermana, czytałem tylko pojedyncze, interesujące mnie historie.
    Później trafiłem na tego bloga i dalej wybierałem tylko niektóre historie, które tłumaczyłeś - bardziej dla różnorodności w tym co czytam niż z rzeczywistej chęci czytania o Superku.
    Później znalazło się kilka historii, które mi się autentycznie spodobały.
    Później zaczęło mi się ich podobać coraz więcej.
    Dzisiaj czytam każdą wydaną przez Ciebie translację, a na następny numer "Procesu" czekam z niecierpliwością!

    Nie wiem, chyba polubiłem Supermana, jeszcze trochę i stanę się fanem. Sam nie wiem jak to się stało :D

    OdpowiedzUsuń
  4. Bardzo się cieszę, że cenicie moje tłumaczenia.
    Cue: To naprawdę miło przeczytać taki komentarz. Niezmiernie się cieszę, że historię, które tłumaczę Ci się podobają. Może jesteś już na drodze, by zostać fanem:) Tak to czasem jest, że zaczyna się czytać coś nowego, na początku bardziej dla różnorodności, a potem można się w to wciągnąć. W każdym razie serdecznie zapraszam do dalszego czytania moich translacji i bardzo Ci dziękuję za Twój post :) To naprawdę potrafi zachęcić do pracy i daje poczucie, że się robi coś pożytecznego dla innych:)

    OdpowiedzUsuń
  5. Fajnie ,że zacząłeś ten projekt dużo szybciej niż planowałeś. Dzięki za kolejny numer Procesu.

    OdpowiedzUsuń
  6. Bury Wilku, masz o wiele więcej takich fanów jak cue! Ja także wyczekuję każdej Twojej transakcji z nieukrywaną niecierpliwością, aż czuję się jak za czasów zeszytówek Tm-Semica, każdy kolejny numer to było niezwykłe przeżycie. Dziękuję za wszystko co robisz, obyś miał siły, chęci i samozaparcie by robić to jak jak najdłużej!

    OdpowiedzUsuń
  7. Jeszcze raz bardzo dziękuję wszystkim za miłe słowa:) Za to, że mnie tak pozytywnie motywujecie do pracy macie kolejną część sagi:) Życzę miłego czytania!

    OdpowiedzUsuń
  8. Bury Wilku, małe pytanie: jest możliwość pokuszenia się o coś w formie rozpiski, przedstawiające w jakiej kolejności należy czytać Twoje skanlacje? Chodzi mi tu o porządek chronologiczny, część historii jest niezależna, ale część opiera się mocno na wątkach przedstawianych w innych historiach. Na szczęście jak jest to ważne, to umieszczasz takie informacje w opisach, jednak ja i tak się nieco pogubiłem, a zamierzam trochę ponadrabiać zaległości z Supka...

    OdpowiedzUsuń
  9. Obawiam się, że stworzenie takiej rozpiski mogłoby być trudne, a wręcz miejscami niemożliwe. Staram się w miarę umieszczać informację o innych komiksach do którego dany komiks się odwołuje.
    Jeśli chcesz, możesz przeczytać komiksy wydane w latach 90 przez Tm-Semic- te które tłumaczę są z nimi powiązane przez to, że to jest ta sama seria Supermana. Ich znajomość może nieco pomóc w chronologii, choć też nie do końca. Dlaczego?
    Otóż Tm-Semic zakończyło serię Supermana na "Upadku Metropolis". Potem wykonali coś, co większość czytelników uznaje za "gwóźdź do trumny" komiksów o Supermanie w Polsce, a mianowicie połączenie wydawania historii o Supermanie z historiami o Batmanie. Powstał potworek zwany "Batman i Superman", ale historie o Supermanie i Batmanie znajdujące się wewnątrz były od siebie całkowicie niezależne! Jednak mimo tego historia "Upadku Mettropolis" jako tako została dokończona. Nie licząc jeszcze następującej później historii o kosmicznym zabójcy Masakrze, Tm-Semic wpadło na kolejny rewelacyjny pomysł, czyli skok w przyszłość. A dokładnie nagle przeskoczyli kilka lat do przodu ukazując początek energetycznego Supermana. Część historii, które tłumaczę mieści się właśnie w tej "dziurze"- jak "Godzina Zero", "Śmierć Clarka Kenta", czy obecny "Proces".
    Wiele pojedynczych historii, które tłumaczę można czytać nie znając chronologii. Mówię szczególnie o regularnej serii, bo z innymi, to sytuacja nieco inaczej wygląda.
    Np. Ostatnio przetłumaczyłem kilka komiksów "Batman i Superman", które pochodzą z serii "Batman & Superman: Worlds Finest". Historie z tej serii mogą być mniej lub bardziej powiązane z regularnymi seriami Supermana i Batmana, ale są od nich niezależne. Każdy komiks serii rozgrywa się w innym roku i ukazuje inny rodzaj historii. W tym wypadku jedyną chronologią są lata ujęte w komiksie np. Rok Ósmy następuje po Roku Siódmym serii,. ale teraz coś, przy czym można się naprawdę pogubić- te lata NIE odpowiadają tak naprawdę latom serii regularnych i Supermana i Batmana! Mogą się jednak odwoływać do pewnych zdarzeń- np. wątek chorego Luthora (w tym wypadku starałem się na .końcu komiksu podać odwołanie do komiksów Tm-Semic). Przypuszczam, że to, że komiksy z tej serii pojawiły się ostatnio tu u mnie mogło właśnie wpłynąć na Twoje pogubienie się w chronologii.
    Istnieją też komiksy z jeszcze innych serii- np. niedawno przetłumaczony przeze mnie komiks "Robin i Superman - Strach przed bogiem" pochodzi z serii "Legends of DC Universe", która to seria może choć trochę, ale często NIE musi w ogóle odwoływać się do wydarzeń z regularnych serii bohaterów. Nawiasem mówiąc takich Legend też u mnie trochę będzie, ale to w przyszłości.
    I oczywiście istnieją też Elseworldsy- one często są całkowicie odrębnymi rzeczywistościami.
    Przepraszam jeśli przytłoczyłem nieco tymi wyjaśnieniami, ale chciałem wyjaśnić dlaczego dość trudno byłoby stworzyć rozpiskę, o której piszesz. Postaram się jednak dalej z chwilą, gdy to jest ważne podawać odwołanie do innych komiksów. Ewentualnie mogę w przypadku regularnej serii dodawać jeszcze rok wydania. Może kiedyś zdecyduję się dodać informację o roku wydania w USA do każdego przetłumaczonego przeze mnie komiksu z regularnej serii- ale jest tu trochę pracy.

    OdpowiedzUsuń
  10. Dzięki za dokładne wyjaśnienie, czasy Tm-Semica dobrze znam, do dzisiaj na półce zalegają mi wszystkie superbohaterskie serie, a że jeszcze z nich nie wyrosłem, więc nadrabiam braki jak się da. Będę się sugerował informacjami tu zawartymi i przy każdej Twojej publikacji. I oczywiście wyczekuję z niecierpliwością kolejnych!

    OdpowiedzUsuń
  11. Dzięki za kolejną część Procesu. Ta historia wciągnęła mnie jak kiedyś stare, dobre wydawnictwa TM-Semic. Z niecierpliwością czekam na więcej i na kolejne historie z regularnego uniwersum Supermana. Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
  12. Jeszcze trzy części do końca, czekam z czytaniem na całość. Dzięki BW!

    OdpowiedzUsuń
  13. Od dziś już tylko dwie części do końca:)

    OdpowiedzUsuń
  14. Nie ma to jak dobra wiadomość.

    A swoją drogą, ostatnio przeczytałem trochę skanlacji, zarówno Twoich, jak i z innych źródeł. Muszę przyznać, że biorąc pod uwagę, że wszystko sam robisz, jestem pełen podziwu dla Twojej pracy, tym bardziej, że efekty są naprawdę zadziwiające! Tłumaczenie, czyszczenie skanów, wklepywanie, wszak to od groma roboty! A do tego jeszcze dbasz by było to zrobione porządnie i poprawnie językowo (jak widzę błędy ortograficzne, to mnie krew zalewa, a jedna z grup, mająca w nazwie "najlepsze" odwala taką manianę, że aż strach).

    A żeby tylko nie kadzić: zwrócić uwagę na formę zapisu "tę" i "tą" - często je mylisz. ;)

    OdpowiedzUsuń
  15. Nie czepiajmy się szczegółów, każdy ma prawo czasem się pomylić, a facet naprawdę odwala kawał dobrej roboty. Dzięki za wszystko, Wilku!

    OdpowiedzUsuń
  16. Ależ ja się w ogóle nie czepiam, to była taka mała uwaga, gdyż błędu tego łatwo uniknąć, a Wilk w moim mniemaniu jest prawdziwym perfekcjonistą w tym co robi.

    I przy okazji, Wilku m.in. "zaliczyłem" historię z Lori narysowaną przez Johna Byrne, jest jakaś szansa na więcej Supków w jego rysunkach? Uwielbiam jego kreskę, a jeszcze wydany niedawno w WKKM Dark Phoenix Saga, tylko ponownie rozbudził we mnie chrapkę na tego artystę.

    OdpowiedzUsuń
  17. Dziękuję za Wasze pozytywne komentarze:) To, że czytacie moje translacje i Wam się podobają, sprawia mi radość i motywuje do dalszej pracy.
    Co do Johna Byrne'a to jest tak: zdecydowanie tworzył on niepowtarzalny klimat i od 1987 roku mocno podniósł poprzeczkę w komiksach "Supermana". Z tłumaczeniem jego komiksów jest jeden problem: Otóż większość z nich (tych dotyczących Supermana) to późne lata '80 i wczesne 90. Skany z tych lat są znacznie gorszej jakości, często strony są dość pożółkłe i przybrudzone i pracując przy nich muszę poświęć praktycznie dwa razy więcej czasu na grafikę. A to potrafi zniechęcić. Tak więc na razie prac Byrne'a u mnie niestety nie zobaczysz, ale jest szansa, że kiedyś kilka komiksów się pojawi.
    Natomiast co do historii przeze mnie przetłumaczonych, w których są scenariusze J.B.i jego rysunki, to jeśli tego jeszcze nie robiłeś, przeczytaj sobie "Przestępcy ze Strefy Widmo", "Przeszłość niedokonana", a także "Superman i Korpus GL - Zielone na zielonym" i "Elseworlds- Superman - Dziedzictwo". W tych opowieściach znajdziesz właśnie Byrne'a:)

    OdpowiedzUsuń
  18. Byrne jest OK. Chociaż nie do końca odpowiada mi jego kreska, to moim zdaniem właśnie jego wersja Supermana jest najlepsza ze wszystkich i ja również z chęcią przeczytałbym po polsku trochę komiksów z tamtych czasów (z powyższymi już dawno się zapoznałem). Jeszcze raz dzięki, Wilku, za Twoją pracę i za możliwość śledzenia dalszych (tzn. ''po TM-Semicowych'') przygód Supermana autorstwa świetnych Grummeta, Bogdanove'a i innych. Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
  19. UWAGA SPOILERY w tekście!!!!!


    Też lubię Byrne'a, ale nie tylko. Grummet, Ordway, Jurgens i wielu innych tworzyło historie Esa. Pierwsze komiksy Supermana z lat '80 i 90'były najlepsze. Dlatego ponawiam prośbę do Wilka - proszę przetłumacz S#3, TAOS#426 i AC#586. Właśnie zdobyłem skany tych komiksów (także Exile)w bardzo dobrej jakości. Jeśli jesteś zainteresowany mogę Ci je przesłać na maila. Przy okazji, czy strona http://www.burywilk.republika.pl/ to Twoje dzieło? I ten brodacz na zdjęciu to TY?
    Zaskoczyłeś mnie tłumaczeniem "Procesu Supermana". To długa i wydawała mi się, że nudna historia. A tu kolejna niespodzianka. Jak zawsze staranny i wysmakowany wybór przygód Kal-Ela.
    Może zdradzisz plany na przyszłość? Będziesz chronologicznie tłumaczył następne komiksy? Może coś o kryzysie uczuć Lois i Clarka, ślubie Lexa i Kandorze w butelce? Prosiłem Cię też o tłumaczenie "The Wedding Album". Przeglądałem ten komiks i miałeś chyba rację nic specjalnego tam się nie dzieje, ale... Ceremonię ślubną może jednak byś przetłumaczył? To kilka ostatnich stron.

    pozdrawiam Dominik
    PS. Jesteś wielki

    OdpowiedzUsuń
  20. Do Dominik:
    Jak masz "Son of Apokolips" w dobrej jakości, to jeśli możesz wrzuć na jakiś serwer (obojętnie jaki, może z wyjątkiem Mega i Rapidshare- do tego "odrodzonego" Megaupload nie jestem przekonany, a Rapid wprowadził ostatnio idiotyczne ograniczenia) i wstaw w komentarzu w tym temacie. Ściągnę i może nawet w najbliższych miesiącach przetłumaczę. Chomik jak najbardziej też może być. Myślę, że wrzucenie na serwer jest lepszym wyjściem niż przesyłanie e-mailem (to może być duża paczka:) ).

    Odnośnie następnego pytania, to mnie trochę zaskoczyłeś. Tak to Ja:) Czy to problem?:) Widzę, że sprawdza się powiedzenie: "Google najlepszym przyjacielem internauty":) Nie ukrywam swojej strony, ale też nie powiązuję jej ze światem komiksów. Nie sądziłem, że ktoś z komiksiarczyków na to wpadnie. Ale też już prawie 2 lata jej nie aktualizowałem. Jakoś w ostatnich latach nie bardzo mi się chce bawić w projektowanie strony w edytorze html. Istnienie blogów i chomików rozleniwia:) W sumie może w najbliższym czasie dobrze by było nieco się do tego zabrać.

    "Proces"- dla mnie to saga dość dobra (gdybym uważał inaczej nie brałbym się za nią). Można powiedzieć, że środkowe numery są nieco słabsze, ale ogólnie mamy pytania o to, czy prawo nie może się mylić i być źle skonstruowane, pokazano różnorodność charakterów postaci, są pewne refleksje społeczne, tematyka odpowiedzialności, głębi przyjaźni oraz lojalności (Brute-Mope i Mope-Superman oraz ziemscy przyjaciele eSa) i na uwagę zasługuje sam pomysł, by Superman był osobą wyjętą spod prawa. To wszystko daje do myślenia. I nawet po przeczytaniu historii w umyśle zostają pewne refleksje. Albo przynajmniej dla niektórych jest to wciągająca rozrywka. W obu wypadkach efekt pozytywny.
    Zerwane zaręczyny i Kandor, owszem, planuję, ale jeszcze nie teraz. Z planów mogę Ci powiedzieć, że w najbliższym czasie nieco odejdę od serii Supermana, ale czasowo. Będzie za to wiele historii z serii "Legends of DC Universe", oraz JLA. Pojawi się Wonder Woman, Batgirl, Green Lantern i Green Arrow. Będzie też sama Liga, a w niej i Superman. Będzie też Elseworlds w którym Superman startuje w wyborach prezydenckich. W każdym razie będzie kolorowo:) I zapewniam, że z tych historii większość będzie raczej z górnej półki.
    Wedding Album... Naprawdę tego za bardzo nie planuję. A gdybym poszedł Ci na rękę i przetłumaczył tylko ostatnie strony, to przypuszczam, że większość komiksiarczyków by mnie wrzuciła do garnka, i dosypała dużo pieprzu i chili, po czym podkręciła ogień:) To tak żartem, ale naprawdę nie widzę sensu tłumaczenia całości, a podejrzewam, że tłumaczenie ledwie końcówki nie wszystkim się spodoba. Może kiedyś ktoś to przetłumaczy. Ewentualnie może kiedyś zmienię zdanie:) Ale tylko "może".
    Nie jestem taki wielki:) Tylko 178 cm, są wyżsi:D

    OdpowiedzUsuń
  21. "Son of Apokolips" w linku do chomika.
    http://chomikuj.pl/brumsztyk/Komiksy/Superman
    Wielkie dzięki, że zgodziłeś się to przetłumaczyć. Proponuję Ci też zajrzeć na http://mycomicpost.com
    Jest tam sporo komiksów z DC dobrej jakości.

    Widzę,że zapowiedzi wyglądają bardzo ciekawie. Z JLA czytałem tylko "Wieżę Babel". Szkoda, że "Wedding Album" porzucasz. Próbuję trochę sam tłumaczyć translatorem, (STMOS #53, siedem stron - jest na moim chomiku, ocenisz fachowym okiem?) ale to krecia robota. Dlatego podziwiam Cię za to co robisz. Do czyszczenia "dymków" i wklejania tekstu używam Paintbrush'a. Próbowałeś?

    Mam wrażenie, że Cię uraziłem informacją o stronie na "republice". Sorry. Szukałem tylko w "googlach" Twojego chomika, wyświetliło się tego trochę, zajrzałem, to wszystko:) [podobno tłumaczy się tylko winny;)]
    Jesteś jednak Wielki:)
    Pozdrawiam Dominik

    OdpowiedzUsuń
  22. Dobra robota Wilku. Trzymać tak dalej. Chociaż, przyznaje, wielkim fanem Supermana nie jestem, zawsze wolało się Batmana, to z ciekawości zajrzałem. Muszę przyznać że wrażenie zrobiłeś. Trzymam kciuki.

    A z ciekawości odnośnie planów. Mówisz o JLA, Batgirl, WOnderWoman. Czy to pozycje z nowego już universum? Czy jeszcze te poprzednie? Jeśli poprzednie, to która wersja przygód(która V)?

    Pozdro Wojtek

    OdpowiedzUsuń
  23. Odpowiadając:
    Do Dominik:
    Dzięki za "Son of Apokolips". Wkrótce ściągnę. Stronę mycomicpost.com znam, i czasem tam zaglądam. Chociaż nie zawsze mają jednak dobrej jakości skany, zwłaszcza te starsze, i czasem jest problem, że linki nie działają.
    Na Twoją translację rzucę okiem. Chociaż zazwyczaj trochę krzywo patrzę na tłumaczenia translatorem. Powód: tłumaczenia z angielskiego na polski nie za bardzo wychodzą dobrze przez maszynę (program). To dwa języki o zupełnie innym typie. Już trochę lepiej jest w drugą stronę. Ale mam podziw, że jednak chce Ci się przepisywać komiksowe dymki do translatora.
    Jeśli chodzi o obróbkę graficzną to używam Gimpa- moim zdaniem najlepszy program, i w pełni legalny i darmowy.
    Co do mojej strony osobistej, to nie jest tak, że mnie uraziłeś. Bardziej mocno zaskoczyłeś. Więc się tym tak nie przejmuj:)

    Do drugiego Anonima:
    Witam przybysza z Gotham i cieszę się, że Ci się spodobały elementy Metropolis:) A na poważniej, Superman i Batman to dwaj różni bohaterowie- różnią ich moce- jeden je ma, drugi nie, zdolności detektywistyczne- tu jest odwrotnie, dzieciństwo- szczęśliwe dla Clarka, smutne dla Bruce'a, i także postawa życiowa oraz wsparcie przyjaciół i rodziny w dorosłym życiu- Clark to ma, Bruce praktycznie ma tylko Alfreda i Robina i żyje z tragedią z dzieciństwa. Ale obaj też wierzą w sprawiedliwość, ochronę niewinnych i to, by nie przekraczać pewnej granicy swego działania. Komiksy z Batmanem są zazwyczaj mroczniejsze, choć z Supermanem też różnie bywało (przeczytaj sobie moje tłumaczenie Superman - Bezsilność, które opowiada o przemocy domowej- tam jest dość mroczny klimat). Ale też Metropolis jest spokojniejszym miastem w porównaniu do Gotham. Osobiście uważam, że Superman ma w sobie duże przesłanie, zarówno jako komiks i jako postać. Cieszę się, jeśli niektóre historie, które przetłumaczyłem Cię wciągnęły:)
    A odpowiadając na pytanie: cały czas trzymam się starego uniwersum, a wręcz lat 90, choć "Legendy" będą też z początku pierwszej dekady XXI wieku. "Legends of DC Universe" to właściwie taka seria, która nieco się odwołuje do realiów życia bohaterów z serii regularnej, ale trochę jest poza tym, a czasami na granicy Elseworldsów i pozwala na trochę odmienne spojrzenia na bohaterów, oraz historie, jakie są tam pokazane. Z resztą, co się będę teraz opisywać?:) Zaglądnij tu za jakiś miesiąc, a pewnie sam zobaczysz jak to wygląda:)

    OdpowiedzUsuń
  24. Witam, dziekuję bardzo za Twój trud.

    OdpowiedzUsuń
  25. a jeszcze mam pytanie takie, związane już z warsztatem translacji. Translacjami interesuje się jakiś czas, ale nigdy nie myślałem by się tym zajmować. Aż do niedawna. Stąd jestem ciekaw jakie programy polecasz na początek, by zacząć bawić się w takie tłumaczenia? Ja zacząłem od GIMPa.

    Co do twoich planów, przejrzałem w necie co to jest za seria te legendy. Może być fajna, ze względu na pojawianie się innych bohaterów DC, niż tylko ES. Najbardziej mi zależy na bargirl i wonder woman. Nie znam w ogóle przygód tych dwóch pań. Wonder się przewinęła raz przez serie Superman wydawaną przez TM-Semic. Ta seria to jest każda oddzielna, czy tworzą całosć?

    Pozdrawiam. Wojtek

    OdpowiedzUsuń
  26. Odpowiadając na ostatni post: Ja wszystko robię w Gimpie, więc dobry wybór:) Plus otwarta strona ling.pl gdzie masz bardzo dobry słownik, co się przydaje jak jakiś słów nie znasz, a szukasz. W Gimpie w każdym razie możesz spokojnie czyścić tekst angielski i wpisywać tekst polski ustawiając odpowiednio odstęp między wyrazami- u mnie jest -2 do -4, a także poziom ściśnięcia liter- tu ustawiam z reguły na sztywno +1. Oczywiście jak potrzebujesz do np. dużej czcionki innego rozstawu liter to sobie regulujesz. ja tłumaczę na bieżąco w Gimpie, co znaczy, że najpierw przygotowuję czystą kopię- z wyczyszczonym angielskim tekstem, a potem otwieram komiks Cdisplayem w jednym oknie i tłumacże do drugiego w Gimpie gdzie mam już czystą kopię. Jeszcze inne rozwiązanie, to najpierw tłumaczyć w Wordzie, a potem przepisywać do Gimpa. Plusem tego jest, że można podzielić pracę wtedy na kilka osób, albo nawet samemu robiąc masz wszystkie błędy zaznaczane w Wordzie. Ale minus: jeśli to robi jedna osoba- czasochłonność. Oprócz tłumaczenia w Wordzie musisz potem to przekopiowywać do Gimpa do każdego dymka z osobno. Dlatego, Ja pomijam Worda przy tej operacji i pracuję od razu w Gimpie. Ale każdy oczywiście może znaleźć własną metodę pracy.

    Co do pytań o serię. Wonder Woman ma osobną serię, niż Superman, ale czasem się przewija przez jego przygody i oczywiście pojawia przy JLA. "Legends" to w ogóle cała osobna seria, która jak pisałem może nawiązywać nieco do regularnych serii bohaterów, ale najczęściej jest poza nimi i historie są osobne i pojawiają się różni bohaterowie. Rzuć okiem na moje tłumaczenie "Robin i Superman - Strach przed bogiem"- to właśnie komiks z tej serii. A jeśli Cię interesuje Wonder Woman, to przeczytaj jak chcesz moje tłumaczenie "Elseworlds- JLA - Stworzeni równi"- to opowieść o świecie w którym kosmiczna plaga wybiła wszystkich mężczyzn na Ziemi poza Supermanem i Lexem, a Wonder Woman odkrywa tam całkiem dużą rolę, i mimo, że jest to Elseworlds, jest dość dobrze pokazana wyspa Amazonek Themyskira, z której ona pochodzi.

    OdpowiedzUsuń
  27. A mam Stworzonych ;D na razie zbieram wszystko. Dzięki za porady co do robienia komiksów. ;D przyda się. planuje ruszyć batwoman z nowego dc.

    OdpowiedzUsuń
  28. Dzięki, Wilku. Kawał dobrej roboty.

    OdpowiedzUsuń
  29. Dzieki, dzięki, wielkie dzięki. Niech Słońce i Księżyc zawsze oświetlają Twą drogę.

    OdpowiedzUsuń
  30. Dzięki. Z niecierpliwością czekałem na finał Procesu Supermana. Co planujesz dalej, Wilku?

    OdpowiedzUsuń
  31. Pozdrawiam. Dobra robota Wilku. Czekałem na koniec właśnie. Rozumiem że teraz będą Legendy DC i JLA?

    WOjtek

    OdpowiedzUsuń
  32. Cieszę się, że Was uradowałem:) Miło przeczytać tyle podziękowań tuż po zakończeniu pracy:)
    Odpowiadając na pytania- tak, teraz będą Legendy i JLA, choć nie tylko. Tu macie dokładnie opisane moje plany, jak chcecie, to sobie przeglądnijcie:)
    http://www.komiksy.one.pl/viewtopic.php?f=27&t=1598&start=320#p35027

    OdpowiedzUsuń
  33. Nieźle dajesz Wilku, dzięki za cały Proces! Pogratulować niesamowitego tempa (półtorej miesiąca na 11 zeszytów)!

    No i oczywiście wyczekuję z niecierpliwością kolejnych tytułów, jak mam być szczery, nieco obawiam się tego misz-maszu z Legends, ale Twoje wybory zazwyczaj są bardzo dobre, więc zapewne nie inaczej będzie i z tymi historiami. Athena? Ciekawe co ta seria ma w sobie, że się nią zainteresowałeś?

    OdpowiedzUsuń
  34. Do ostatniego użytkownika:
    Dziękuję za gratulację:)
    Legend się nie obawiaj. Zapewniam, że to będą ciekawe historie.
    Co do Atheny- lubię mitologię, a tu zarówno jest ciekawy pomysł bogów olimpijskich chodzących po współczesnym świecie, jak i sytuacja głównej bohaterki. Ale co się będę rozpisywać?:) Jak nie czytałeś, to za jakiś czas zobaczysz:)

    OdpowiedzUsuń
  35. dzięki, czekam więc z nieukrywaną niecierpliwością! A tymczasem nadrabiam zaległości, czytać jest co!

    OdpowiedzUsuń